神的名字

Dcp7323-Edirne-Eski_Camii_Allah

这算是对上篇《从奥巴马到欧巴马》的一点点补充,临时想到,参考了一些 wiki 的资料,随手记下。

在世界各大宗教里,神的名字都是非常重要的,“你不可妄称主的名字”,在犹太教里上帝的名字是四个辅音字母יהוה来表示的——我不能保证你电脑里能看到这四个字母,如果看不到的话可以装带有希伯来字符的 Linux Libertine 字体。转写成拉丁文的话即是 Yhwh,可以见到,希伯来文是没有元音的。虽然一般会念作亚威,但是这并不是这在希伯来文里的发音,在希伯来文里这个音就是发不出的。

而且,这个词也是往往是被回避的。例如在希腊文里是用τετραγράμματον代表的,意思是“那个有四个字母的字”,自然就是指的是这个词,这个被禁止发出的词。一般西方的文学书中,这个词也是经常被回避的,例如在但丁的《神曲》里,弗朗西斯卡面对但丁的时候,她说:

假设宇宙之王是我们的友人,
我们要为你的平安向他祈祷;
因为你怜悯我不幸的命运。

因为上帝的名字在地狱里是被禁止念出的。

在伊斯兰教里,神的名字同样重要,因为阿拉伯文是神圣的语言,那么神的名字自然也就得用神圣的语言来书写了,الله,这是一个特殊的连写(ligature),并不是几个字母的简单结合,转写为Allāh,即汉语里的安拉。同样地,这个词在阿拉伯语里本来也有神的意思,所以阿拉伯基督教徒称基督教的神也是Allāh,为了区别对待,就是Allāh al-ʼAb——God the father。在伊斯兰教的神秘主义解释里,神有99个名字,每一条都指向这个最终的名字。

九十九个名字对于至高无上者也许太寒酸了点,亚瑟克拉克曾过一篇短篇小说,叫《神的九十亿个名字》,说西藏的僧侣们通过计算机穷尽了神的九十亿个名字,然后世界就终结了。最后的一句话是:

高空之上,毫不慌忙,星星一颗颗熄灭了。

神的名字既然至高无上,那么由此而来的问题就自然翻译的问题了。基督教与中国的关系,虽然早在唐朝即有聂斯托里教派即景教的联系,但是真正意义上的广泛交流,至少还要等到明末利玛窦他们。然后带来的问题即使,众所周知,天在中国文化里的作用也是非常重要的,那么天主这个名字就未必能确切地传达基督教上帝的意思,所以他们就主张音译,翻译成陡斯,那自然是拉丁文 Deus 的音译了。不过不用说,这个名字没有能如“佛陀”这样的词,流传而成为中国文化的一部分。现在的一般或翻译成“上帝”,或是“天主”,或是干脆地“神”,只是为了区别,前面会加一个空格。我手边的《圣经》里神的名字前面都是空一格的,以示尊重。也许会让人想到空一格蒋公。

但是今天说起“天主”这个名字,绝大多数人恐怕都不会做第二想,自然而然想到了基督教的上帝,而不是其他的什么。无疑这自然是文化交流的结果,甚至相应地恩典(Grace), 逻各斯(logos)这样的词都不会有其他的想法了。天主教里面的一些专有的词,例如 Assumption 和 Annunciation 这样的词,倒也是直接意译成了“圣母升天”和“受胎告知”这样的词。甚至三位一体这样的深邃概念,也在汉语里扎根落地了。这里歪一下,其实三位一体这个翻译,默认也就包含了“三个位格一个实体”这样的正统见解,自然而然地把那些异端的空间给挤没了。所以我猜想倘若要是聂斯托里教派或者阿里乌斯教派的人翻译 Trinity,多半不会这么翻译。

不过实际上有意思的是,Deus 这个词本来也并非是多么神圣的词,而是印欧语系里神的共同名称。在梵文里则是 Deva,所以梵文的书写系就是Dēvanāgarī。当然,利玛窦他们自然是不会知道印欧语系这个名字,也不会意识到这一点了。所以,这个倒还不如两个闪族寓言里神的名字,来得更加独一无二。也许,这也是为什么“安拉”能够成为汉语的一部分,而“陡斯”没有的原因。

Tags: ,

6 Responses to “神的名字”

  1. angelicar Says:

    那些曲里拐弯的文字书写的时候好像经常省略元音?
    不知道有没有关系。。。我才懒得查。。。

  2. Sven Says:

    他们的字母系统是没有元音的。元音是在希腊人那里才第一次被发明出来。

    虽然阿拉伯人经常把 alif 读作 a 的音。

  3. Konrad Says:

    上次就觉得博主不怎么了解语言,这回发现,果然真是这样。

  4. Sven Says:

    我可没说我了解语言啊:)有什么意见欢迎提出。

  5. 小骆驼商队 Says:

    “那个有四个字母的字”……太欢乐了,the four letter word现在一般指fuck吧。最神圣的禁忌和最粗俗的禁忌殊途同归

  6. 晴秋 Says:

    知道神的名字为什么不能念出来么?倒不完全是因为神圣不神圣的关系
    用中国的语言来说,大概就和“名可名,非常名”比较接近的意思XD
    信教的人觉得“神”的名字是有咒力(或者说魔法力)的,念出来会造成某种后果,所以不能轻易说出口(晴明说过,名就是咒,咒就是名XD)——就好象药物用多了会有抗药性?XD
    我觉得“失去的名字”(LOST NAME)里有特别的力量,正因为是特别的,所以说不出口

Leave a Reply